
La Aventuroj de Alico en Mirlando: Alice's Adventures in Wonderland in Esperanto - Lewis Carroll
Economisești 26,37 lei
✔ În stoc la libris.ro
Vezi oferta la libris.ro
Economisești 26,37 lei
✔ În stoc la libris.ro
Vezi oferta la libris.roBroadribb's Alico en Mirlando was first published in 1996. It corrects various typographical errors and minor inconsistencies, and includes two newly translated poems: a never-before-published translation of the prefatory poem describing the boat trip on the Thames, and an entirely reworked version of the tail-rhyme in Chapter III, now more closely conforming to the meter of the original. nLewis Carroll estis la plumnomo de Charles Lutwidge Dodgson, lekciisto pri Matematiko ĉe Christ Church, Oksfordo. Lia fama rakonto originis dum remboata vojaĝo sur Tamizo en Oksfordo la 4an de julio 1862. Dodgson estis akompanata dum tiu ekskurso de Pastro Robinson Duckworth kaj tri junaj knabinoj: Alice Liddell, dekjaraĝa filino de la Dekano de Christ Church, kaj ŝiaj du fratinoj, Lorina kaj Edith, kiuj havis dek tri kaj ok jarojn respektive. Kiel evidentigas la enkonduka poemo, la tri junulinoj petegis rakonton de Dodgson, kaj do li iom heziteme komencis rakonti al ili fruan version de la historio kiu fariĝos Alice's Adventures in Wonderland. Sekve, estas nombro da duone kaŝitaj aludoj al la kvin kunvojaĝintoj tra la tuta teksto de la verko, kiun oni fine eldonis en 1865. La traduko de Donald Broadribb, Alico en Mirlando, estis unue eldonita en 1996. Ĉi tiu libro estas la kvina eldono. Ĝi korektas kelkajn preserarojn kaj negravajn malkonformaĵojn kiuj restis en tiu teksto; krome, vortoj nun estas kursivigitaj multloke por konformi al uzo de kursivo por montri vortemfazon en la angla origi











